Page 35 - Årsskrift 2013 fra Historisk Forening Værløse
P. 35

marks store eventyrdigter i Portugal, hvor Det københavnske publikum modtog hans
          han traf en af datidens betydeligste dig- arbejder med stor velvilje, og han blev en
          tere, Antonio Feliciano de Castilho, som velkommen gæst såvel i omegnens præ-
          var  gift  med  en  dansk  dame,  frk. Vidal stegårde som i litterære kredse i Køben-
          fra Helsingør. Deres drøftelse af danske havn, bl.a. på Bakkehuset, hvor Kamma
          digtere førte til, at Castilho med hustruens Rahbek gav ham tilnavnet ”Phantasien”.
          hjælp oversatte (gendigtede) digte af Bag- Desuden fik han, takket være familierela-
          gesen, Oehlenschläger og Boye.          tioner, adgang til det collinske hus.
          Så  også  portugiserne  fik  altså  mulighed Det  forholdt  sig  sådan,  at  Marie  Boyes
          for at glædes og røres over digtet ”Kirke- mor,  Henriette  Christine  Birckner,  blev
          klokken i Farum”. Og da Castilho frem- enke i 1798. Men 5 år senere giftede hun
          deles  betragtes  som  en  af  1800-tallets sig med en af hovedstadens mest indfly-
          klassikere,  må  man  formode,  at  værket delsesrige mænd, Jonas Collin. Han sad i
          med Farum-digtet fremdeles befinder sig en årrække som deputeret for finanserne
          på arkivhylderne i landets biblioteker.  og var som sådan de skiftende finansmi-
                                                  nistres højre hånd. Desuden var han med-
          Mere digter end lærer                   lem af et betydeligt antal kommissioner
          Man forstår ganske godt, at lærergernin- og  sekretær  i  fonden  ad  usus  publicos.
          gen ikke havde første prioritet for Boye, Og  hertil  kom  to  perioder  som  direktør
          når man ser på omfanget af hans digte- for Det  kongelige Teater, 1821-1829 og
          riske frembringelser i  jonstrupårene. Op 1842-1849.
          gennem 1820´erne havde Det kongelige Frem til 1838 boede familien Collin i en
          Teater næsten hvert eneste år premiere på smuk, ældre bindingsværksgård, Bredga-
          et nyt skuespil af ham, som oftest bygget de nr. 4. Her traf Marie og Caspar Johannes
          over nationale skikkelser fra danmarkshi- Boye husets ”plejesøn”, H. C. Andersen,
          storien.                                til hvem de fik et nært venskabsforhold.
          Hans  tragedie,  ”Svend  Grathe”,  som Forbindelsen til den collinske familie og
          havde premiere på Det kongelige Teater til  Kamma  Rahbeks  litterære  salon  bi-
          den 10. december 1824, er en dramatisk drog til at give Boye udblik til europæisk
          skildring af konflikten mellem Valdemar kulturliv. Og netop i jonstrupårene, hvor
          den Store og Svend Grathe. Sidstnævnte han jævnsides med lærergerningen skrev
          er jo af samtidens historieskrivere, Saxo de mange tragedier og skuespil til teatret,
          og Svend Aggesen, skildret som en gan- fandt han da også tid til at oversætte skue-
          ske upålidelig person. Men i Boyes trage- spil  af  forskellige  europæiske  digtere.
          die får man et mere sammensat billede af Men  større  betydning  for  eftertiden  fik
          ham.                                    det, at han samtidig tog fat på at oversætte
          At værket ikke helt er gået i glemmebogen Walter Scotts historiske romaner: I 1821
          i eftertiden, skyldes formentlig, at fædre- ”Røde Robin”, i 1822 ”Fængslet i Edin-
          landssangen, ”Der er et land, dets sted er burgh” og ”Ivanhoe”, i 1823 ”Bruden fra
          højt mod Norden”, forekommer deri som Lammermoor” og i 1825 ”En fortælling
          deklamationsnummer. Det kom ikke dig- om  Montrose”  samt  ”Den  gamle  Grav-
          tet til skade, at Weyse senere kompone- mand”.
          rede en melodi til det.                 Fra sit spartanske digterværksted i det lille



                                                33
   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40