Page 41 - Årsskrift 1998 fra Historisk Forening Værløse
P. 41

124~. I R.november. Ringsted .

                  .1011. søn ;II' Jon Reginedsen.  foretager med sine slægtrunges  råd mageskifte  med brom  kloster.
                  hvordier  dette får arvejord  j Lille- Værluse fra Jon. og han lover at ville forsvare dets besiddelse
                  overalt.  De herhenhørende  skødninger  er foregået  tørst  i Esrom  kloster,  dernæst  på
                  Treherredstinget  i Slangerup og endelig på tandstinget  IRmgsred.


                  Afskru; i Esrombogen.

                  I Faderens og Sønnens og den Helligånds navn, Amen. Til alle troende kristne,
                  der får dette brev at se, sender Jon, søn af Regnrnodsen.  hilsen i Herren i nutid
                  og til evig tid.
                      Eftersom menneskenes  handlinger plejer at blive foreviget ved skriftens
                  troværdighed  til evig erindring om, hvad der er sket, ønsker vi, at det ved
                  nærværende  skri fts vidnesbyrd  skal komme  til kendskab  for hver enkelt
                  nulevende og tilkommende,  at vi efter fyldestgørende  overvejelse  med gode
                  mænds råd har mageskiftet  al jord, nemlig jord på 19 øre og J ørrug i skyld,
                  som vi havde  i Lille-Værløse,  og som vides at være tilfaldet  os med
                  arvernæssig ret efter vor moder Cecilies død, fromt ihukommet,  med huse og
                  tofter. agre, enge, skove, rørskær. damme og fiskevande  og tre hegnede
                  fiskedrætter hørende til nævnte jord med de os elskelige mænd, den ærværdige
                  abbed I .1), prioren og kældermesteren  i Esrom kloster af Roskilde stift, idet vi
                  ved nærværende  og nedenfor skrevne brev ved lovmæssig skødning overgiver
                  disse samme i nævnte klosters navn fuldt hen-edømme  over og legemlig
                  besiddelse af nævnte jord og alle tilliggender til nævnte jord, at besidde i ro og
                  med rette til evig tid. Vi har ligeledes i mit eget navn og i mine arvingers - dem
                  vi har for øjeblikket eller vil få for eftertiden med Gud som giver - givet nævnte
                  kloster og dets til enhver tid fungerende befuldmægtigede,  abbeder. priorer,
                  underpriorer  og kældermestre  fuld og fri myndighed  og magt til efter eget
                  ønske og forgodtbefindende  at besidde,  beholde,  sælge, mageskifte  og
                  afhænde (nævnte jord) på en hvilken som helst måde. Vi lover ligeledes på vor
                  tro for os selv og vore arvinger. nuværende og tilkommende,  alle og enhver.
                  naje at iagttage og holde os for øje alle de ovenfor anførte bestemmelser.  alle
                  ng enhver. og ikke nogensinde selv eller ved andre handle derimod ved nogen
                  form for klogt eller behændighed.  Vi vedgår og erkender Iigeledcs, at vi efter
                  rad at vor onkel hl'. Peder Ebbesen og andre gode og kyndige slægtninge og af
                  vore venner tiI gengæld for den ovenfor nævnte jord af nævnte abbed og prior





                                                                                    39
   36   37   38   39   40   41   42   43   44